Tak, tak, Polskie Wydawnictwo Naukowe ma w swojej ofercie słowniki działające pod Mac OS X. Może nie jest to bardzo odkrywcza informacja, ale nie omieszkam o niej wspomnieć, bo przyznam się, ja o tym nie wiedziałem.
Kilka dni temu w skrzynce znalazłem informację, że PWN wprowadził do swojej oferty słownik naukowo-techniczny Ang-Pol/Pol-Ang. Z przyjemnością odnotowałem tę informację (czasem potrzebuję jakiejś nazwy, która brzmi niezrozumiale nawet dla anglika ;-)). Skrupulatnie przejrzałem notkę i co się okazuje. Słownik wspiera Mac OS X. Pospieszyłem więc z zapytaniem do źródła i oto garść wiadomości, która powinna zainteresować inżynierów pracujących na Mac OS X.
Zbiór terminów jest bardzo przyzwoity: 150 000 zwrotów angielskich, 120 000 zwrotów polskich. Do tego dochodzi 400 000 znaczen przypisanych do poszczególnych dziedzin nauki i techniki.
Z otrzymanych materiałów wyszczególniono takie funkcje słownika jak:
– szybkie tłumaczenie dokumentów – łatwy i szybki sposób wyszukiwania haseł i fraz w bardzo dużym zasobie słów,
– błyskawiczny podgląd znaczeń słów – słownik umożliwia sprawdzenie znaczeń słów w tekstach zapisanych w dowolnym formacie (np. MS Word, strony internetowe) bez konieczności przechodzenia do słownika (hasło pojawia się w „dymku”)
– wyszukiwanie zaawansowane – pozwala na dokładniejsze wyszukiwanie w zakresie określonych dziedzin nauki i techniki,
– automatyczne powiększanie słownika – opcja tworzenia dodatkowego słownika z hasłami specjalistycznymi charakterystycznymi dla danej branży, możliwość importu słownika użytkownika,
Obok samego słownika technicznego poinformowano mnie, że nie tylko ta pozycja bez problemu uruchomi się na platformie Apple. PWN ma dla nas standardowy słownik angielsko-polski na nośniku USB. Według zapewnień, działa wyśmienicie.
Cieszy mnie taki obrót sprawy. Czyżby nasi rodzimi wydawcy zaczynali dostrzegać, że w naszym kraju są także osoby używające innego systemu niż Windows? Brawo PWN i prosimy o więcej.
Witryna słownika naukowo-technicznego PWN – KLIKNIJ
Cena – 179,00 złotych
Trzeba faktycznie pochwalić PWN za dostrzeżenie użytkowników spoza produktów Microsoft. W wakacje kupiłem przenośny słownik angielsko-polski polsko angielski TRANSLATICA na USB. Zawiera 1mln słów polskich i angielskich. Działa na Mac OS X i Windows, sprawdzić można słowo bezpośrednio w programie, jak i przy kopiowaniu go do schowka.
Po wyglądzie słownika N-T mogę stwierdzić że jest identyczny. Różnica w ilości słów i opcji translatora.
Chyba powinno być „odnotowałem tę informację” ?
Dzięki.
Wow, to niesamowita informacja jest! Super, wreszccie się coś ruszyły na runku słownkików pod Mac OSX w Polsce. Pochwała dla PWN!
Szkoda tylko, że na ich stronie, nie ma słowa o tym, że ten słownik działa pod Mac OSX! Minus dwa punkty.
Technologia za to pozostawia wiele do życzenia… Program wyglada katastrofalnie brzydko, po screenach wyglada mi to na Adobe AIR. Warta zauwazenia byłaby natywna aplikacja, dodatkowo zintegrowana z systemowym slownikiem…
Jest to program napisany w Javie.
Jakby ktoś nie wiedział, istnieje też darmowy słownik na Mac OS X: http://www.macworld.pl/ftp/mac/programy/1466/EPPE.1.5.pl.html
Warto w tym miejscu przypomnieć, że od dawna istniej „domowy” sposób na zainstalowanie w systemie Mac OS X słownika Collinsa (ENG-PL i PL-ENG). Olbrzymia zaleta w tym, że działa w systemowym słowniku i zawsze jest do wywołania pod prawym klawiszem myszy.
@grafmarr – rzucisz linką lub opisem?
@Ja: Sam słownik Collinsa w wersji na Windows trzeba oczywiście kupić. Całość procedury konwersji i instalacji opisana jest tutaj:
http://blog.fotogenia.info/2008/08/06/systemowy-sownik-collinsa-dla-os-x/