^

KONKURS. Wygraj TranslateIt! Do zdobycia trzy licencje wyśmienitego słownika.

Przemysław Marczyński

21 kwietnia 2008

tikonkurs

Nie ma to jak dobrze zacząć tydzień pracy. A co może poprawić start nowego tygodnia jak nie kawa i… KONKURS!!! Z ogromną przyjemnością stawiam przed Wami możliwość zdobycia programu TranslateIt! W zeszłym tygodniu wychwalałem jego możliwości, a dziś chcę Wam ofiarować 3 licencje.

Za zajęcie pierwszego miejsca licencja dożywotnia. Drugie miejsce to dwa lata radosnego tłumaczenia. Trzecia wylosowana osoba otrzyma roczną licencję na TranslateIt. Wszelkie podziękowania kieruję dla Alexeya Galygina. Dziękuję!

Zasady konkursu.

AKTUALIZACJA – patrz na koniec wiadomości.

1. Należy odpowiedzieć na dwa zadane pytania oraz zaproponować nową opcję której brakuje w aplikacji.

2. Tylko jedna odpowiedź jest prawidłowa.

3. Odpowiedzi proszę wysłać za pomocą formularza ze strony www.mojmac.pl/kontakt.

4. Odpowiedzi przyjmowane będą do 27.04.2007 (niedziela).

5. Prosimy dobrze się bawić!!!

Pytania konkursowe

1. Jakie firmy tworzą aplikację TranslateIt!?

A – Uncle MiF, RealSofts, MITME

B – DictonarySoftware, RealSofts

C – Uncle MiF, MITME

2. Jakie rozszerzenia słowników obsługiwane są przez TranslateIt!?

A – DICT

B – DIREC

C – DICT oraz MDICT

3. Zaproponuj nową opcje w programie TranslateIt!

Jestem przekonany, że pytania nie sprawią trudności. Odpowiedzi szukajcie na stronie producenta. Wszystkim życzę udanej zabawy.

PS. Zamykam komentarze. Po zakończeniu konkursu będziecie mogli wyrazić tutaj swoje opinie.

Strona producenta TranslateIt! – http://mac.gettranslateit.com

KONKURS ZAKOŃCZONY. Wyniki zabawy powinny pojawić się w środę. Jeśli będę miał poślizg z ogłoszeniem zwycięzców, to już proszę o wybaczenie. Ciesze się, że poświęciliście czas na wspólną zabawę. Do usłyszenia. Komentarze są do waszej dyspozycji.

Przemysław Marczyński

Współautor książki "macOS. Proste Poradniki" - www.prosteporadniki.pl. O technologii pisze od ponad 15 lat. Tworzył podcasty o Apple.
Komentarze (0)
L

0 komentarzy